2009. február 25., szerda

angol...angol...

...hát...ez a kis sapka jól megizzaszt... nem a kötés, hanem hogy melyik rövidítés mit jelenthet magyarra fordítva
...azt sikerült kisilabizálni, hogy a k2tog és az ssk az 2 szemet összekötünk és melyik szem legyen elöl attól függ melyiket használja
...a K+utána egy szám azt jelzi, hogy mennyi szemet kössek símán...
...de az y0 feladja a leckét. Első olvasásra 1 ráhajtásnak tűnik....de akkor nem úgy néz ki a minta, mint a fényképen... megpróbáltam helyette nem ráhajtást, hanem alulról másikba öltéssel szaporítani...az sem úgy nézett ki mint a fényképen...
...aztán feladtam, és rizst kötök helyette, meg ki tudja még mit majd, mert még bármi benne van a pakliban. A sapkaforma a lényeg, azt meg ki tudtam venni az angol szövegből, hogy azt hogy kell szaporítani-fogyasztani...és remélem amikor a végére érek majd, az is stimmelni fog.

2 megjegyzés:

Anice kötős blogja írta...

A yo, az valóban ráhajtást jelent_yarn over, csak az óceánon túl és más helyeken is kicsit másképpen veszik le a szemet, mint ha körbe kötnél, úgy állnak a szemek.
Én az ssk-t és 2tog is ugyanúgy kötöm, és nem ártott meg a mintának.

ercsu27 írta...

Próbáld meg a másik irányból ráhajtani.

Dorci felülről kötött pulcsija

A tavaly befejezett pulcsim megtetszett a legkisebb (16) lányomnak is, ezért kötöttem neki is egyet az általa választott fonalból és kicsit ...